sábado, junio 16, 2007

mezcla idiomatica

Bueno, mientras espero que alguien de detalles mas exactos a la pregunta (no me importa que la informacion haya sido conseguida de forma ruin), escribo algo.

Hoy he venido a Internet a investigar que movil comprar (me voy a cambiar de compañia) y mientras estaba en ello alguien me ha enseñado un anuncio por si era español, por la pinta que tenia yo diria que era rumano (o sea, se entiende pero poco).
Y es verdad lo increiblemente parecido a español que es.

Por otro lado, con los portugueses de aqui puedo hablar tranquilamente en español y ellos en portugues y mas o menos nos entendemos.
Y el otro alguien me pidio que le ayudara a traducir algo que estaba escrito en .... frances! Otro que mas o menos se entiende pero para el que realmente si necesitaba el diccionario 3 o 4 veces por frase (y menos mal que solo queria saber de que iba mas o menos).


Aqui va un ejemplo:

Ea închide întotdeauna fereastra înainte de a cina. (Romanian)
Ea semper fenestram claudit antequam cenet. (Latin)
Ella (or lei) chiude sempre la finestra prima di cenare. (Italian)
Elle ferme toujours la fenêtre avant de dîner. (French)
Ella siempre cierra la ventana antes de cenar. (Spanish)
Ela fecha sempre a janela antes de jantar. (Portuguese)
Ella tanca sempre la finestra abans de sopar. (Catalan)

7 comentarios:

Sergio Pena Corpa dijo...

Jordi no te puede parecer extraño que te digan q traduzcas algo del frances, recuerda que en europa eres "frances". ajajajaj

El gincho dijo...

con un portugués puedes mantener una conversación laaaaaaarga y tendida y si no entiendes algo te lo dice de otra forma y lo acabas entendiendo, lenguaje de muy pocos baches y que vale para presumir que sabes más idiomas (pero sólo escrito y oido :D)
lo que mola es el inglés de los ni ingleses ni españoles, los más chungos son los holandeses y orientales (y EEUU claro, por que mira que son zoquetes, les ruegas que hablen despacio y como si hablaras a la pared)

Anónimo dijo...

donde están tantas, y tantas fotos como hay en las camaras tan modernas, que se revelan sin husar ni fijador ni papel. no hay forma de alegrarle a uno la vista, por que vaya mes mas chungo que llebamos.nose si dire yo alguna vez unas veces tanto y otras tampoco, yo casi siempre leo a los mismos intelectuales,que como hay poca compentencia los leo con poca chispa, pero a partir del dia 20 esto cambia.me lo prometo.

Unknown dijo...

hombre, para presumir, entonces puedes aprender todos los idiomas esos que he puesto en el blog y seran todos faciles, si no te cnfundes entre ellos claro

que pasa a partir del dia 20?
Por que?
que va a pasar?

Anónimo dijo...

donde tengo yo la base que no la encuentro para aprender idiomas,y la gramatica donde estará,pero como dicen que todo se encuentran en los libros, apartir de ahora voy haber si la encuentro, tambien se admiten sugerencias.

Anónimo dijo...

El francés es fácil hombre, todo es ponerse, yo lo estudié, y hombre, comparado con el watashi wa huan desu, es mucho más fácil, así que no te debería dar problemas (aunque viendo las patadas que das a veces a la RAE, no sé, no sé XDDD)

Respondiendo a tu pregunta de cuánto cuesta un objetivo en españa:

http://www.fotoboom.com/pagina2.php?id=11914&solotexto=0

Seguro que en japón serán 200 napos menos... :*(

Unknown dijo...

Firefos!
Que idioma te quieres poner a estudiar?