

Como me ha parecido interesante la pregunta de fractalside en un comentario del "articulo" anterior, lo pongo aqui tambien.
Los teclados de los ordenadores aqui son normales. Viva el software!
Eso si, tienen otra forma de escribir. En Taiwan no se usa el sistema de romanizacion de China continental sino otra cosa distinta llamada Zhùyīn Fúhào (注音符號), en donde cada tecla del teclado representa un sonido. En el dibujo de arriba, lo que esta en rojo son los simbolitos de zhujin, cada simbolito es una pronuncacion, alguno es mas de una pronunciacion y hay 2 simbolitos que se dicen igual.
Mientras que en china hay que escribir "zhi" y "chi", aqui solo hace falta 1 tecla para cada uno de esos sonidos pues son sonidos que solo son una consonante, sin vocal.
Ha quedado compleja la explicacion, ¿no? No lo es tanto, aunque realmente el sistema es bastante imperfecto, aunque es mejor que el de china continental que es realmente muy malo.
Ah, y sobre los caracteres realmente chinos se escriben a base de su pronunciacion. Supongamos que quieres escribir "tren", aqui escribirias como suena (huo che) y le darias al espacio, te sale 火車.
Ahhh, en Japon los trenes son 電車, o sea coches electricos, aqui estan mas atrasado o tuvieron los trenes antes, porque son coches de fuego.