martes, noviembre 18, 2008

Araña japonesa



Arañón diría yo. Por ahí estaba en los bosques cercanos a mi casa, cuando me choqué con su tela(sin querer) ni se inmuto, la tela tampoco, no he visto (o sentido) tela más dura en mi vida.

11 comentarios:

Carlos Manzanedo dijo...

Pues la araña parece en clara posicion de corte de manga, por haberle jodido la tela ;)

Jordi dijo...

Me deje el traductor araño-español en casa, habría que haberla oido...

firefos dijo...

Lo de que el elefante se balanceaba en la tela de la araña, quien saco la canción seria un esagerado como el Jordi, o alguien se lo creé

El gincho dijo...

Evidentemente la araña está acostumbrada a que le fastidien la obra, ¿o tal vez esté pensando en cazarte? Tus sueños ya no serán lo mismo, tapa todos los agujeros de tu dormitorio...

your sister dijo...

En Bali nos topamos con una, mas grande que esa... Lo mejor de todo fué el guía que ni se inmutó y nos dijo, bah! si esas me las comía yo de pequeño!!!

Jordi dijo...

Me da a mi que esa no se come porque tiene color amarillo y negro y eso es aviso de peligro.
De todas formas ...
Me la traigo en la maleta la próxima vez y ya está.

chameleon dijo...

その蜘蛛はすごくきれい!!
きれいな人->美人
だったら、
きれいな蜘蛛->美蜘蛛?:)

firefos dijo...

O es un efecto optico, o a la araña le falta una pata, por que yo creo que las patas tienen que ser pares, y a mi me falta una para que sean pares.

Jordi dijo...

Es verdad, pobrecilla, le falta una pata!

Jordi dijo...

美蜘蛛は美糸で美網を美作

firefos dijo...

Quiero saber con que boligrafo se hacen esos simbolos o letras en Japones, por que no me lo imagino como tiene que ser la plumilla, o es un molde que ya estan las letras hechas, y te lo llevas de aqui para alli el molde.