viernes, enero 27, 2006

Soluciones

Las soluciones de las frases recién horneadas por Brenda en un momento de inspiración lingüístico.
Jejejee, aquí van a caer cabezas. Podéis ir contando vuestros puntos porque en seguida presentaremos ganadores y perdedores.


1.- 鑽牛角尖
Cavar vaca cuerno punta
Un toro alli cavando todo el tiempo....significa "rayarse"

2.- 雞蛋裡面挑骨頭
Escoger hueso dentro de un huevo
Quiere decir que alguien ha hecho casi perfecto su trabajo pero otra persona piensa que no es posible y esta alli buscando si hay problemas. En esta frase hueso es como los problemas que busca.

3.- 眼高手低
Ojo alto mano baja
Es exactamente igual a lo que dijo Jordi al principio. Tener un objetivo muy alto pero no tiene suficiente habilidad para hacerlo.

4.- 屋漏偏逢連夜雨
La casa tiene un agujero y justo en ese momento llueve durante días
Estás en una mala condicion y vienen muchas cosas malas a la vez o seguidas.

5.- 臨時抱佛腳
En el ultimo momento abrazar la pierna del buda.
Si abrazamos la pierna del buda seguramente le queremos pedir algo. Esta frase describe que una persona en dias normales no trabaja, pero cuando llega el ultimo momento, espera que haya milagros o que el dios le ayude.

6.- 天外飛來一筆
Cielo fuera vuelve volando un(uno) instrumento_para_escribir
Quiere decir "de repente y sin saber porque".. "天外(cielo fuera)" quiere decir desde un lugar desconocido. "飛來(viene volando)" quiere decir de forma brusca. Algo ocurre de una forma brusca y sin anticipacion. Nadie sabe porque ocurre esto.

7.- 土包子
Tierra envolver persona
Paleto.

1 comentario:

your sister dijo...

creo que no he acertado ni una!!!!